Floccinaucinihilipilification: Shashi Tharoor throws another head scratcher




Congress leader Shashi Tharoor, known for his penchant for rarely used, difficult-to-pronounce English words, on Friday threw in another head scratcher floccinaucinihilipilification.


The noun, which had Twitterati once again running for their dictionaries, came up as Tharoor engaged in friendly banter with TRS working president K T Rama Rao over COVID-19 medicine names.



Oxford dictionary describes floccinaucinihilipilification as the action or habit of estimating something as worthless.


It started with Rama Rao, or KTR as he is popularly called, wondering why medicine names are so tough to pronounce.


“On a lighter note, any idea who comes up with this unpronounceable names for meds? – Posaconazole – Cresemba – Tocilzumab – Remdesivir – Liposomal Amphoterecin – Flavipiravir – Molnupiravir – Baricitinib. And the list goes on,” he said on Thursday night.


He tagged the tweet and added in another post, tongue firmly in cheek, I suspect

@ShashiTharoor Ji Pakka has a role to play in this.


Tharoor responded to the Telangana Rashtra Samiti leader, popularly known as KTR, in the same spirit.


“Not guilty! How can you indulge in such floccinaucinihilipilification, @KTRTRS?” “Left to me I’d happily call them “CoroNil”, “CoroZero”, & even “GoCoroNaGo!” But these pharmacists are more procrustean….,” the MP from Thiruvnanthapuram tweeted.


The author-politician had slipped in another not-used-so-often word. But there was scarcely any attention on procrustean’, an adjective defined by Oxford as (especially of a framework or system) enforcing uniformity or conformity without regard to natural variation or individuality. The focus was on the many-syllabled floccinaucinihilipilification — 29 letters and three more than the English alphabet.


According to the Cambridge dictionary, The honour of being the longest non-technical word goes to floccinaucinihilipilification.


It also said it’s an 18th-century coinage that combines four Latin prefixes meaning “nothing”.


Several people responded to Tharoor’s post, with many joking about how difficult it was to pronounce the word and many others sharing memes on it.


Tharoor has been a man of many words earlier too. In the past, he has stumped people with rarely used English words such as “farrago” and “troglodyte”. While farrago means a confused mixture, a troglodyte means a person regarded as being deliberately ignorant or old-fashioned.

(Only the headline and picture of this report may have been reworked by the Business Standard staff; the rest of the content is auto-generated from a syndicated feed.)

Dear Reader,

Business Standard has always strived hard to provide up-to-date information and commentary on developments that are of interest to you and have wider political and economic implications for the country and the world. Your encouragement and constant feedback on how to improve our offering have only made our resolve and commitment to these ideals stronger. Even during these difficult times arising out of Covid-19, we continue to remain committed to keeping you informed and updated with credible news, authoritative views and incisive commentary on topical issues of relevance.

We, however, have a request.

As we battle the economic impact of the pandemic, we need your support even more, so that we can continue to offer you more quality content. Our subscription model has seen an encouraging response from many of you, who have subscribed to our online content. More subscription to our online content can only help us achieve the goals of offering you even better and more relevant content. We believe in free, fair and credible journalism. Your support through more subscriptions can help us practise the journalism to which we are committed.

Support quality journalism and subscribe to Business Standard.

Digital Editor





Source link

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *